Ensuring that indigenous children are not prevented from accessing essential services. |
Обеспечение того, чтобы детям из числа коренных народов не препятствовали в доступе к основным услугами. |
This meant that they faced difficulties accessing substantive procedures in some European Union countries. |
Это означало, что в некоторых странах Европейского союза они столкнулись с ограничениями в доступе к процедурам оценки по существу. |
It encouraged Greece to take further action to remove impediments to accessing Government-held information. |
Она призвала Грецию принять дальнейшие меры для устранения препятствий в доступе к информации, имеющейся в распоряжении правительства. |
Women experience more barriers in accessing justice than men. |
В доступе к правосудию женщины сталкиваются с большим количеством препятствий, чем мужчины. |
They can face multifaceted challenges in accessing, retaining and advancing in employment. |
Они могут сталкиваться с многоплановыми проблемами при доступе к занятости, ее сохранении и продвижении по службе. |
The system was designed to help citizens, who had no trouble accessing social or health services. |
Эта система призвана оказывать помощь гражданам, с тем чтобы они не испытывали трудностей в доступе к социальным и медицинским услугам. |
In less developed countries, age discrimination in accessing financial services is a widespread reality. |
В менее развитых странах возрастная дискриминация в доступе к финансовым услугам является повсеместным явлением. |
One of the major obstacles in accessing justice is the cost of legal advice and representation. |
Одним из главных препятствий в доступе к правосудию является стоимость юридических услуг и представительства. |
Please also provide data on those who still face obstacles, if any, in accessing affordable and quality health-care services. |
Просьба также представить данные о тех лицах, которые по-прежнему сталкиваются с препятствиями, если таковые имеются, в доступе к экономически доступным и высококачественным медицинским услугам. |
The Commission noted in its 2008 report that juveniles still suffer from undue delay in accessing justice contravening the CRC. |
В своем докладе за 2008 год Комиссия отметила, что в нарушение КПР подростки все еще сталкиваются с неоправданной задержкой в доступе к правосудию. |
However, positive discrimination is permissible where certain categories of people are regarded as being disadvantaged in accessing their rights. |
Однако допускается позитивная дискриминация, если некоторые категории граждан, которые, как полагают, ограничиваются в доступе к своим правам. |
They also suffered high levels of discrimination in accessing these and other rights. |
Они также подвергаются серьезной дискриминации в доступе к этим и другим правам. |
Several participants discussed the challenges that language and cultural barriers posed to indigenous peoples when accessing justice, particularly the non-recognition of their languages. |
Несколько участников затронули проблему языковых и культурных барьеров, встающих на пути коренных народов при доступе к правосудию, особенно вопрос о непризнании их языков. |
High rates of gender-based violence globally remain a serious concern, and women and girls face numerous barriers in accessing justice. |
Высокий уровень гендерного насилия во всех регионах мира по-прежнему вызывает серьезную тревогу, и женщины и девочки сталкиваются с многочисленными барьерами в доступе к правосудию. |
In schools, equality between girls and boys in accessing training and employment will be promoted. |
В учебных заведениях обеспечивается равенство между девочками и мальчиками в доступе к профессиональной подготовке и разным профессиям. |
This has fuelled a growing interest in accessing indigenous peoples' knowledge about the benefits of the natural products they traditionally use. |
Это подогревает заинтересованность в доступе к знаниям коренных народов о полезности традиционно используемых ими природных продуктов. |
They lack basic infrastructures such as sewage and electricity and face difficulties accessing educational and health facilities, as well as local government services. |
Они не имеют основных удобств, таких как канализация и электричество, и сталкиваются с трудностями в доступе к учреждениям образования и здравоохранения, а также услугам местных органов самоуправления. |
Challenges to accessing justice still exist in terms of knowledge of rights, access to courts. |
В Гане сохраняются проблемы в доступе к правосудию в плане осведомленности о правах и доступности судов. |
There is no gender discrimination in the accessing of Secondary School Education. |
В доступе к среднему образованию нет никакой дискриминации по признаку пола. |
It remained concerned by reports of discrimination in accessing public services on the grounds of race, ethnic origin or religion. |
Он вновь выразил обеспокоенность по поводу сообщений о дискриминации в доступе к государственным услугам по признакам расы, этнического происхождения или религии. |
Consequently, those farmers granted permits to farm their land have difficulty in accessing their land. |
Это означает, что крестьяне, имеющие разрешение на возделывание своей земли, сталкиваются с трудностями в доступе к этой земле. |
Women with disabilities and mental health problems face significant barriers in accessing adequate housing. |
Женщины-инвалиды и женщины с расстройствами психики сталкиваются с серьезными препятствиями в доступе к надлежащему жилью. |
An error occurred accessing the Windows CardSpace card collection. |
Произошла ошибка при доступе к коллекции карточек Windows CardSpace. |
However, there will be times when you have problems accessing some sites from behind the ISA firewall. |
Однако, придет время, когда у Вас возникнут проблемы при доступе к некоторым сайтам через брандмауэр ISA. |
The overall low performance in this area highlights the severe challenge facing local authorities in accessing alternative sources of sustainable funding. |
Общие низкие результаты деятельности в этой области свидетельствуют о серьезных проблемах, с которыми сталкиваются местные органы власти в доступе к альтернативным источникам устойчивого финансирования. |